ずっと
我曾一直
ずっと
一直
ずっと
一直
恋をして いた
深爱着你
これでさよなら
就此别过了
あなたのことが何よりも大切でした
曾将你看得比一切都重要
望み通りの終わりじゃなかった
但一切并未如愿地结局
あなたはどうですか?
你又是怎想的呢
友達にすら 戻れないから
连朋友都做不成
私 空を見ていました
我不禁仰望天空
最後くらいまた春めくような
至少最终让我们如春日般
綺麗なさようならしましょう
华丽告别吧
それは 水もやらず枯れたエーデルワイス
就如缺水枯萎的雪绒花
黒ずみ出す耳飾り
黯淡失色的耳环
こんな つまらない映画などもうおしまい
如此乏味的电影已落幕
なのにエンドロールの途中で悲しくなった
即便是在演职人员表播放时 我却感到悲伤
ねぇ、この想いは何?
呐 这究竟是怎样的心情呢
あなたが見据えた未来に私も居たい
我也想存在于 你凝视的未来中
鼻先が触れるくらいにあなたを見つめたい
我想鼻尖快触碰般 凝视着你
張り裂けるほどの痛みを叫びたいのに
明明我也想呐喊这悲痛欲绝的疼痛
私あなたに恋をした
却又和这花束一起
花束と一緒に
爱上你
ずっと
我曾一直
ずっと
一直
ずっと
一直
恋をしていた
深爱着你
晴れた日の朝
晴朗的早晨
あなたのことがどこまでも大切でした
关于你的一切 永远都是最重要的
言えないでいた言葉交わしあった
将说不出口的话 都互相告诉对方
笑えるくらい穏やかに
温柔得惹人欢笑
それは ひどく丈のずれたオートクチュール
就像尺寸不合身的高级定制时装
薄れてゆくボタンの穴
绽开的纽扣孔
こんなチグハグな舞台はもう締めたい
这样凌乱的舞台 我也想尽快结束
なのにエピローグの台詞が言えなくなった
但却说不出口结尾的台词
ねえ、あなたを見つめてた
呐 我凝视着你
どれだけ生まれ変わろうとも意味がないくらい
无论重生多少次 意义都不复存在
どこか導かれるように あなたと出会いたい
好似受指引到某处 想要和你相逢
今更言いたいことなんて一つもないのに
事到如今 我已不想再说什么了
私あなたに恋をした
却又夹杂着苦涩
苦しさと一緒に
爱上了你
ずっと
我曾一直
ずっと
一直
ずっと
一直
あなたの腕その胸の中
在你的手臂中 在你的心间
強く引き合う引力で
强力拉扯的引力
ありふれていたい 淡く青いメロディー
令这淡蓝旋律 时常回绕身旁
行かないで ここにいて そばで
请你不要离开
何も言わないままで
呆在我身边 不需要多说什么
忘れられないくらいに抱き締めて
和我紧紧拥抱 难以忘怀
ずっと ずっと
一直 一直
ずっと ずっと ずっと
我会一直 一直 一直
恋をしている
深爱着你